КОММЕНТАРИИ
|
|
 |
 |
 |
| Julite 20/07/2019 - 20:00 | | !!.. Сколько света, воздуха, Чистоты ! |
|
 |
 |
| ABГДЕйка 20/07/2019 - 19:47 | Hangmoon Alexander Komarov
"Paintstorm studio" developer
Moscow, Russia: https://www.artstation.com/hangmoon ( в восьмом ряду) |
|
 |
 |
| Татьяна 20/07/2019 - 18:27 | | Так похоже на Россию, только все же не Россия... |
|
 |
 |
| ABГДЕйка 20/07/2019 - 18:12 | | Лаветта, пожалуйста :) |
|
 |
 |
| Julite 20/07/2019 - 18:09 | | Спасибо, Lelya ! Очень приятный пазл ! |
|
 |
 |
| Е.Г.П. 20/07/2019 - 17:33 | | прелестное фото |
|
 |
 |
| NadinR 20/07/2019 - 17:28 | | Расчудесная аватарка для любительницы рыжих красавиц и мудрых сов |
|
 |
 |
| Lelya 20/07/2019 - 15:04 | Инталли, спасибо большое. На картинке типичный дом в Америке, огороженный белым забором. По поводу крыши - или металлочерепица или мягкая кровля CertainTeed (США) на основе стекловолокна. У нас продается. Модератор за рекламу накажет.
Спасибо всем, кто собрал. |
|
 |
 |
| Женя 20/07/2019 - 12:01 | | Поверьте мне, прожив большую часть жизни в иноязычной среде и функционируя на многих языках, я могу много рассказать и о технике перевода и об этимологии различных заимствований. Просто здесь не место для таких пространных дискуссий. |
|
 |
 |
| Женя 20/07/2019 - 11:57 | | LARA, я мог бы много чего ответить и про межязыковую омонимию, и про использование заимствований и т.п., но я предлагаю остановить этот филологический спор, мало кому интересный. |
|
 |
 |
| Даша 20/07/2019 - 10:31 | | Озорная семейка! Хороши! Спасибо! |
|
 |
 |
| Инталли 20/07/2019 - 10:24 | Lelya , прелестный загородный домик! Белый забор - интересная идея. Крыша серых тонов, не угадала из чего. Но хотелось бы узнать. Выглядит солидно и надёжно.
Спасибо, понравился пазл. |
|
 |
 |
| Lara 20/07/2019 - 09:08 | | Женя, простите! Вчера сдалась - очень спать уже хотелось. И сейчас должна ехать на дачу. Извиняюсь сразу, что не отвечу сегодня, если что... Поверьте, понимала, что пример с ангиной не стопроцентная аналогия, (по другой причине, правда), но лучше ничего в голову не пришло. Казалось, это поможет Вам лучше понять суть проблемы. Сейчас готова дать полные аналоги. Смотрите, есть в рус. яз. слово апартамент, это заимствование из французского (appartement). Но мы редко используем эти слова при переводе их с одного языка на другой, потому что они теперь называют разные реалии (см. словари). Или англ. beefsteak. Его мы тоже позаимствовали, однако у нас бифштекс более известен как котлета их рубленного мяса, чем как кусок жареной говядины. Поэтому при переводе надо учитывать, какое блюдо имеется ввиду, а не слепо пользоваться заимствованным словом. Да, и Ваш пример с пирамидами еще ущербнее аналогия, чем моя ангина. Сами додумаетесь почему? (Нет времени объяснять) Хорошего дня! |
|
 |
 |
| Эустома 20/07/2019 - 01:26 | | Этюд в лавандовых тонах. Спасибо, busmik ! |
|
 |
 |
| Женя 20/07/2019 - 01:01 | | LARA, между рус. и англ. коттеджами может не быть вообще ничего общего! Я о русском коттедже ничего и не говорил - вы о нем все время пишете. На этой картинке изображен английский коттедж. Вы же утверждаете, что если он не похож на русский, он теряет право называться английским коттеджем (хотя ничем иным он быть не может по определению, в отличие, кстати, от русского, который, как вы правильно замечаете, скорее похож на особняк или загородный дом, чем на то, что изначально называлось и называется коттеджем). Это как если бы парижане сказали египтянам: перестаньте называть свои пирамиды пирамидами. Пирамида - это вот это стекляное сооружение перед Лувром. Совершенно недоступная мне логика. |
|
 |
 |
| Lara 20/07/2019 - 00:43 | | И это еще одно подтверждение тому факту, что между рус. и англ. коттеджами мало общего |
|
 |
 |
| Lara 20/07/2019 - 00:34 | | mansion - полная противоположность английскому cottage -это да, но не русскому. Многие наши коттеджи больше похоже на особняки, чем на дома на ваших фото. |
|
 |
 |
| Lara 20/07/2019 - 00:28 | | Женя, все так. Но и между русскими коттеджами и фотографиями, на которые Вы ссылаетесь, также мало общего. |
|
 |
 |
| Женя 20/07/2019 - 00:22 | | mansion - полная противоположность коттеджу. mansion - это вообще-то особняк, а никакой не коттедж. Вилла - тоже нечто совсем не английское и не русское, но скорее южное, средиземноморское, обычно на побережьем с видом на море или озеро или с бассейном. Ни в Англии ни в России - не тот климат. |
|
 |
 |
| Lara 20/07/2019 - 00:13 | | Женя, ну как я могу что-то там переименовывать да еще в чужом языке. Я не про это. Я про перевод. Совершенно верно, есть English cottage, есть русский коттедж. Поскольку реалии сильно разнятся, то cottage на русский обычно переводят как деревенский дом, а русский коттедж на английский как country house, villa, mansion (в зависимости от размера и угодий) |
|
 |
 |
| Женя 20/07/2019 - 00:09 | | Об ангине. Нет, я не буду называть стнокардию ангиной, потому что болезни ангина в русском языке нет. Это обиходное название танзилита. Ангиной же его называют неслучайно. Это слово происходит от латинского ango — сжимать, сдавливать, душить. Это и есть симптомы стенокардии, но также, конечно, и танзилита. Поэтому это некорректныей пример. Мы имеем дело с медицинской терминологией и обиходным использованием термина. Что же касается заимствования слова коттедж, то здесь вы, кажется, путаете, кто у кого заимствоавл. Я не "перевожу", но практически транскрибирую слово на русский язык: cottage не может быть ничем иным, кроме как коттеджем. |
|
 |
 |
| Женя 19/07/2019 - 23:58 | | Простите, LARA, но тип дома ничего не меняет. Перед Лувром находится стекляная пирамида. Ее называют "пирамидой", хотя на настоящую пирамиду она похожа так же, как я на заслуженную доярку. Оттого, что типы домов в разных странах разные, вы не можете переименовывать историческое название (к тому же из языка, откуда сами же его позаимствовали!) В России коттедж появился намного позже, и потому скорее похож на особняк, чем на средневековый англ. коттедж. Кстати, в Англии многие коттеджи находятся в городах, они очень благоустроенны и безумно дороги! |
|
 |
 |
| Lara 19/07/2019 - 23:30 | | Женя, спасибо за ссылки. Ну вот они типичные английские cottages - старые деревенские дома. Но мы же на русский язык переводим, в котором коттеджем называется другой тип дома (новой застройки, благоустроенный, дорогой, и он даже может находиться в черте города). То есть налицо несовпадение реалий. В этом случае использование заимствованного слова при переводе с одного языка на другой ничего нам не даст, только введет в заблуждение. Вы же не будете англ. angina переводить на русский ангиной, если это стенокардия (хотя тоже болезнь и слова совпадают, но... другая). И здесь также. |
|
 |
 |
| Лаветта 19/07/2019 - 23:03 | | Спасибо, ABГДЕйка ! |
|
 |
 |
| Женя 19/07/2019 - 23:02 | | LARA, посмотрите пазлы 25096 и 23667 |
|
 |
 |
| Наталья С 19/07/2019 - 22:05 | | Голубка, ну у бабушек его точно не увидишь.))) Он слишком быстро вянет. Очень жаль, что на природу выехать возможности нет. ((( |
|
 |
 |
| ABГДЕйка 19/07/2019 - 22:04 | | https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%8E%D1%8D%D0%BD Фото внизу текста. |
|
 |
 |
| ABГДЕйка 19/07/2019 - 22:02 | | Из Википедии: " Дюэнский замок, называемый также Замок де Шатовьё (Chateauvieux) или Замок де Руфи (Ruphy), расположен на маленьком острове, который соедин с материком дамбой. Первый замок был построен в XI веке, а его облик окончательно сформировался в промежутке между XVII-XIX веками. Недалеко находится замок Дере (Dhere), построенный в XV веке." Есть и фото этого замка. |
|
 |
 |
| belzanin 19/07/2019 - 21:24 | | Всем спасибо за быстрый кворум! |
|
|
|
|