BigPuzzle.ru - пазлы онлайн! Играем бесплатно! Коллекция больших онлайн пазлов!
е-мэйл: 
  пароль:   забыли пароль? регистрация
клуб как играть для детей новости контакты
Играть в пазлы! Соберите пазл из этой картинки!
СОБРАТЬ ПАЗЛ
собрать пазл (html5)

Метки: пейзаж живопись горы вода
Максимальное количество элементов пазла: 1457
Пазл загрузил anele 27/08/2021 - 17:12
Пазл собрали 17 раз

Lake George John Frederick Kensett

Пейзаж Озеро Джордж американского художника школы не знаю с какого перепуга по-русски именумой "школа реки Гудзон", когда это "Hudson River School" что звучит как Хадсон рива скул. Миссис Хадсон пишется также, однако ее никто не называет миссис Гудзон. Но бывает, что ж...
Американский художник Джон Фредерик Кенсетт (1816—1872) пейзажист и гравер был известен и успешен, как художник, что позволило ему не только стать основателем и президентом Фонда поддержки художников, а также основателем и попечителем Метрополитен-музея.


Лучшие результаты для этого пазла

Пользователь сложностьвремя
ludmila5512:58:45
maraki30859:38
Валентина30859:53
Лариса Иванова3083:04:50
sinitsina1601:21:44
Andreii15023:35
ТаШаня15055:14
Вега1501:01:24
Norada9616:10
Юлямба9620:48
Танечка_С4001:53
Nota4002:13
Ирина4002:44
Gala20114002:51
Талия4003:50
R@Nin@4005:21
Инталли4006:47

Комментарии:

ТаШаня 18/10/2021 - 16:34
Очень понравился пейзаж!

Талия 18/10/2021 - 17:24
Так просто - и так красиво.

shura 18/10/2021 - 17:43
anele, Вы можете сколько угодно возмущаться переводом, но Hudson River School - это именно "Школа реки Гудзон". https://en.wikipedia.org/wiki/Hudson_River_School

LittleMuck 19/10/2021 - 11:38
https://ru.wikipedia.org/wiki/Школа_реки_Гудзон

anele 19/10/2021 - 16:16
shura
откуда "гудзон"? Почему "гудзон"?, когда это Хадсон-рива? Миссис Хадсон из Конана-Дойля - такое же написание, почему она не Гудзон?

shura 19/10/2021 - 20:26
anele, возможно, потому же, почему Ньютон, например, Исаак, а Азимов при этом - Айзек ))
Кстати, в ранних переводах доктор Ватсон был Уотсоном, а Айвенго, страшно представить - Ивангое! Словом, ранние переводы имён собственных были "побуквенными".

bella 20/10/2021 - 00:41
Нашла в интернете:" Русский язык сверхгармоничен: Вы просто не выговорите без цезуры (без паузы посреди слова) Хадсонский залив, работает закон экономии речевых усилий. Хадсонов пролив или пролив Хадсона, Хадсонский веретенник, это по-русски не произнести без напряжения. Вдобавок, не мы одни искажаем слова, это могло и через какую-нибудь там Голландию перейти. Более того, любая страна имеет право произносить по-своему. Ещё скажите, что слов Лондон-Париж тоже нет. Они же так не произносят. Если слово "Гудзон" есть хотя бы в одних мемуарах какого-нибудь русского поэта или даже писателя, ну, масштаба страны, бишь, то это слово есть, и ничего с этим не поделать."

bella 20/10/2021 - 00:44
"Работает тот же самый закон. "Миссис Гудзон" с ударом на "у" сказать сложнее, чем "миссис Хадсон", только поэтому. ИСГУДЗ тяжелее, чем ИСХАТС. Послушайте себя: Вы же не скажете "х а Д с о н", Вы скажете "Хатсон". Иначе после "Д" у Вас выйдет нечто вроде "Хадэсон".

sinitsina 20/10/2021 - 01:17
Есть долина реки Гудзон (Hudson River Valley), где писали пейзажи художники этой школы, отсюда и название этой школы художников. Река названа именем мореплавателя Генри Гудзона (Henry Hudson), как и Гудзонов залив в Канаде

Mizantrop 21/10/2021 - 15:43
bella, все логично в словах Оли Верлиока (Вернер), чьи аргументы вы процитировали, и все же: река Гудзон названа именем Генри Гудзона (а не Хадсона!!!), т.е. все-таки shura ближе к истине - ранние переводы были побуквенными, а более поздние стали приближенными к произношению оригинала (имхо) )

bella 21/10/2021 - 21:27
Mizantrop, вы спорите уже ради спора, уже смешно:"Сэр Ге́нри Гудзо́н (Ха́дсон) (англ. Henry Hudson; 22 сентября 1570—1611?) — английский мореплаватель начала XVII века. Известен благодаря исследованиям территорий современной Канады и Северо-Востока США." Его, что Гудзоном назвали сами американцы? - нет - мы - и опять по тем же причинам)

sinitsina 21/10/2021 - 23:00
anele, спасибо, пейзаж прекрасный, а в споре много узнали

anele 22/10/2021 - 02:58
Всем спасибо!
Я хотела про школу реки Хадсон написать подробнее, но пропустила момент, когда пазл вышел.

Особое спасибо BigPuzzler!

Люди!!! все возвращается! Бывают еще чудеса на свете и хорошие новости в наше время встречаются: у меня отмодерированы все 4 стоящие в очереди загруженные картинки!
ВСЕ! Сразу!
Жизнь таки налаживается!

Mizantrop 25/10/2021 - 15:41
Простите, bella, не буду больше смешить лично вас, посмешу думающих людей: фамилию литературного персонажа Hudson "мы" перевели как Хадсон, потому что так легче произносить; а фамилию мореплавателя Hudson "мы" перевели как Гудзон "опять по тем же причинам". Логика железная, не поспоришь )))

bella 25/10/2021 - 17:43
Mizantrop,ещё раз - Миссис Хадсон и Гудзонский залив или Миссис Гудзон и Хадсонский залив - вы чувствуете разницу? Если нет, смешите дальше - вам объяснили как получилось, может быть и не правильно, но чего лично вы добиваетесь?

Mizantrop 25/10/2021 - 19:21
bella, лично я добиваюсь того, чтоб притянутые за уши объяснения вы не выдавали за научные. Оставьте в стороне Гудзонский залив, речь идет о фамилиях - миссис Хадсон и Генри Гудзон. И Гудзонский залив стал Гудзонским именно по фамилии Генри Гудзона, а не наоборот!
К слову, о произношении англоязычных (и не только) имен/фамилий/топонимов есть много интересных статей, которые чаще всего подтверждают, что "перевели так, потому что решили так перевести", и никаких заумных объяснений. Ну вот например:
https://teleprogramma.pro/cinema-stop/203241/

bella 25/10/2021 - 20:10
Mizantrop, я не выдавала эти объяснения за научные, у меня не филологическое образование, поэтому я, почитав разные мнения, приняла логически эту точку зрения и поэтому её сюда перенесла и поэтому же её отстаиваю, а вы, пожалуйста, оставайтесь при своем мнении

gall 25/10/2021 - 21:55
Слушайте, но это же традиция, и ничего более. Если речь зашла о Шерлоке нашем Холмсе, то его помощник в русских переводах традиционно назывался доктор ВАТСОН. Мы уж привыкли, и доктор Уотсон будет резать слух. А, например, фамилия ученого, который, наряду с коллегой открыл структуру ДНК, также традиционно в русском написании звучит как УОТСОН. (Уотсон и Крик, кажется). В англ. языке оба персонажа, и реальный, и литературный, имеют одну фамиию

Muras 26/10/2021 - 01:55
Mizantrop, железная логика в следующем: в одном веке считалось правильным писать по-русски Гудзон, а в последующие века начали робко прислушиваться к занудам вроде вас и писать, как слышится от носителей языка, а не как транслитерируется по буквам. Так что если по кого-то по фамилии Hudson мы узнали в 18 веке, то тогда было правильно Гудзон и никак иначе, а в 21 веке наш современник Hudson уже будет писаться, как Хадсон, даже если он прямой потомок того Гудзона. Более того, если товарищ Гарфункель уехал из СССР в США, и там его интервьюирует советский корреспондент, он скажет: господин Гэрфанкел... Можно вспомнить и про Яресько - Джареско.
Вы бы ещё Гитлеру с Гиммлером справедливости поискали, злые мы их до сих пор не через Х пишем.

anele 26/10/2021 - 02:43
Muras, спасибо!
очень интересно насчет 18-го и последующих веков.
Может Вы также знаете про Техас и Мехико? Когда и почему Тексис и Мексико приобрели букву "Х", видимо украденную у Гимлера с Гитлером?

anele 26/10/2021 - 03:20
Muras
А Гарфункеля Вы просто , как пример привели?
Для меня Гарфункель только в дуэте с Саймоном и я сразу же полезла искать, но нет, Арт Гарфункель родился в штатах, правда его родители таки эмигранты, но из Румынии, хотя и евреи, конечно.
Или есть какой-то Гарфункель из СССР?

LittleMuck 26/10/2021 - 08:58
Уважаемая bella, цитирую ваши слова: "Миссис Гудзон" с ударом на "у" сказать сложнее, чем "миссис Хадсон". Не вижу никаких сложностей в произношении как первого варианта, равно как и второго. Что-то вы мудрите.

Вега 26/10/2021 - 13:28
Забавный пример того, как читаются иностранные фамилии. Не помню, в каком французском, кажется, романе из жизни прошлых веков встретила фамилию Схакеспеаре. Оказалось, так читали слово Шекспир. Пока не написала латиницей, не поняла.

Muras 26/10/2021 - 19:50
Техас и Мехико приобрели букву Х в произношении при рождении, по-испански икс читается, как х. Затем Техас стал американским, и они его прочитали по правилам своего языка, Тексас. С Мехико то же самое, но в русский язык Мехико пришёл из испанского, а Мексика уже из английского, хотя казалось-бы суверенное государство.
Гарфункелей в СССР было очень много, ничем не знаменитых. Упомянутый мной малоизвестный Гарфункель уехал уже кстати из РФ, и Гэрфанкелом он стал в газете, на слух я бы этого не заметил.

Mizantrop 26/10/2021 - 20:16
Muras, ваш коммент Muras 26/10/2021 - 01:55 следовало адресовать не мне, а как раз таки bella: ваше "в одном веке считалось правильным писать по-русски Гудзон, а в последующие века начали ... писать, как слышится от носителей языка, а не как транслитерируется по буквам" - то же самое, что мое "ранние переводы были побуквенными, а более поздние стали приближенными к произношению оригинала". (понимаю, что вам хотелось подчеркнуть мое занудство, но контекст для этого выбрали несколько неудачный))) )

anele 26/10/2021 - 21:28
Muras
опять большое спасибо, я ничего этого не знала, нет, то что Техас был частью Мексики конечно знала, но что буква екс "Х" в испанском читается по-русски, как "ха" - совсем не знала. У них же как раз J читается, как "ха" (Хайме- Джейме, Хосе-Джозеф и т.д.).

Mizantrop, я видимо тоже претендую на занудство :))))

marisol 27/10/2021 - 17:22
Уважаемый Muras, пожалуйста, не вводите людей в заблуждение. Буква "х" в испанском дает звук -ks-, иногда в произношении усекается до звука -s-, например, слово текст: texto (тэксто или тэсто). Что касается названия страны Mexico, то здесь сложная история, связанная со староиспанским языком 16-го века, когда была завоевана эта территория, разница в написании и произношении является исторической.

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.

 
 

МЕТКИ
абстракция автомобиль аниме архитектура венеция вода город горы декор деревня для детей еда живопись животные замок знаменитости интерьер карта кино коллаж корабль кошка люди макро мульт нарисовано насекомые натюрморт ночь отпуск пейзаж питер под водой портрет праздник природа птицы рыбы собака солнечный день спорт сюрреализм техника фантастика фотография фэнтези храм цветы

СЛОЖНОСТЬ ПАЗЛА
300 500 800 1000 1500 2000



ТОП 20

Анна25097
KsuchaZ25058
Nina23627
R@Nin@21771
троица15229
Альбина14970
vera14385
YuryVG14289
Ирина14106
volga13907
Вероника да Винчи13660
ВладНик12960
Uloff12468
bazana12432
Голубка11872
Adel11530
Ирина11486
roza11027
ida10973
Петровна529161
топ 100 


КОММЕНТАРИИ
shura:: Отмодерированные пазлы закончились?

ТаШаня:: Какая отрада для глаз!

Королевишна:: :)

Julite:: Очень... пазловый интерьер ) !

Julite:: Замечательный снимок !

Катерина:: собираю четвертый ваш пазл.спасибо за красоту

Мария:: Рада, что вам понравилось. Вроде ничего особенного, но чем-то очаровало это фото.

Norada:: Безыскусная красота! Спасибо Мария

Королевишна:: 55

Julite:: Обещаю ))

anele:: Julite :)))

вы главное
не оставляйте стараний, маэстро )))


Julite:: anele ! ))
Мне очень приятны Ваши слова в мой адрес ! Они мне дороже всех медалей-орденов "за просветительскую деятельность" ! )))


SanSan:: Если бы всё было так просто.
Работал тепловоз, который вырабатывал постоянный ток и имел соответствующие тяговые двигатели. Умники придумали эффективную (?) технологию преобразования постоянного тока в переменный. Они установили новое оборудование на этот тепловоз и, очевидно, заменили двигатели. Получилось то, что получилось. Зачем? Другой вопрос. Доступная мне история об этом умалчивает.


anele:: Julite
приветствую!
Я б вам не медаль дала бы, а самый крутой орден!
Как я вам благодарна за вашу просветительскую деятельность, в себе представить не можете!
Спасибо :)))

зы. исправно хожу по вашим ссылкам.


Julite:: Художник Олег Осипов.
https://poramoralarte--exposito-blogspot-com.translate.goog/2021/08/oleg-osipoff.html?_x_tr_sl=es&_x_tr_tl=ru&_x_tr_hl=ru&_x_tr_pto=sc


Muras:: Я сам запутался и вас запутал. Разумеется это не электровоз, а тепловоз с электрической передачей. Дизель крутит электрогенератор, генератор выдаёт ток, который и крутит тяговые электродвигатели переменного тока, приводящие в движение колёса.

Muras:: SanSan, а что делать, если у вас двигатель переменного тока, а вам надо ехать под сетью постоянного тока? А почемуизначально поставили двигатель переменного тока, это уже другой вопрос, наверное под сетью с переменным током ему приходится ездить чаще. В России те же проблемы, есть ВЛ10 постоянного тока и ничем от него внешне не отличающийся ВЛ80 переменного тока. "Тип сетей не выбирают, под ними ездят и умирают", извините за небольшое святотатство:)

ТаШаня:: Да, сравнение с коконом очень сюда подходит. Ещё чуть-чуть и выберется красненький тепловоз! Мне кажется, что на осеннем фоне хорошо смотрится.

SanSan:: Muras, там ещё на кабине описано преобразование постоянного тока в переменный. Мне это совсем не понятно. У двигателей переменного тока пусковой момент ниже... А для железной дороги троганье с места критический момент.

Muras:: -AC44C6CF. (Ещё бы знать, что означает эта буквенно-цифровая абракадабра...)-

AC - двигатели переменного тока
44C6 - 4400 лошадиных сил, нолики заменены на буквы, означающую модификацию.
CF - не разобраться сходу


все комментарии


Наша группа ВКонтакте