|
Метки: живопись люди интерьер
Максимальное количество элементов пазла: 1131Пазл загрузил Julite 21/06/2014 - 20:57Пазл собрали 68 раз
Поэтические чтения
Автор картины - итальянский художник Артуро Риччи ( Arturo Ricci), 1854-1919 гг. Несмотря на то, что он жил на стыке 19 - 20 веков, Артуро Риччи изображал на своих полотнах любимый им век 18-й : дамы в изысканных нарядах, экстравагантный интерьер с коврами и гобеленами, картинами и зеркалами в золоченых рамах выписаны художником до мельчайших подробностей, - картины настолько реалистичные, что зритель начинает ощущать себя участником изображенной сцены .
Лучшие результаты для этого пазла
| |
Комментарии: | Julite 22/06/2014 - 13:38 | Искала по интернету название картины в оригинале и в одном из аукционных блогов увидела над картиной слово BONHAMS . Что это значит?
Кто у нас здесь силен в языках - переведите, пожалуйста !!.. |
|
| fruit-candy 22/06/2014 - 14:13 | На некоторых сайтах эта картина названа \"Сольный концерт\". Странно. Вроде, музыкального инструмента нигде не видно. Молодой человек поёт а-капелла?) |
|
| Диана 22/06/2014 - 14:16 | В оригинале картина называется \"The poems for ladies\" |
|
| Диана 22/06/2014 - 14:18 | А Бонхамс - это название аукционного дома |
|
| fruit-candy 22/06/2014 - 14:23 | Почему в оригинале по-английски, если художник - итальянский? |
|
| Диана 22/06/2014 - 14:28 | Просто чаще в интернете встречается. Но можно и так \"Poezii pentru doamne\". |
|
| Света Н 22/06/2014 - 14:29 | \"The poems for ladies\" - стихи для леди |
|
| Диана 22/06/2014 - 14:33 | Единственное, я не уверена, что название \"Poezii pentru doamne\" на итальянском. К сожалению, я этот язык не знаю. |
|
| Julite 22/06/2014 - 14:58 | О, СПАСИБО ВСЕМ за помощь !!...
fruit-candy, Вы правы ! Мне попадалось это название (\"Сольный концерт\") несколько раз, но чувствуется, что это не совсем точный перевод, как и с английским \"The poems for ladies\".
\"Poezii pentru doamne\" , как предлагает Диана , звучит в духе художника, но е г о ли это название - хотелось бы \"докопаться\" )) |
|
| Света Н 22/06/2014 - 15:14 | \"Poezii pentru doamne\" тоже переводится как стихи для дам. Я думаю, что \"сольный концерт\", а \"личное выступление\", скорее всего это поэт свои стихи читает |
|
| Диана 22/06/2014 - 15:55 | А вот \"The recital\" или \"Сольный концерт\" называется картина со схожим сюжетом. Ее можно посмотреть на wikigallery. http://www.wikigallery.org/wiki/painting_306042/Arturo-Ricci/The-recital |
|
| Julite 22/06/2014 - 16:49 | Света Н, , \"Стихи (поэзия) для дам\" или \"Поэт для дам\" ? Простите, что я Вас донимаю ! |
|
| Julite 22/06/2014 - 16:51 | Диана, по Вашей сноске - та же комната (тот же ковер, то же зеркало на стене и пр. ) и тот же юноша и дамы, похоже, те же ( та, что стоит, например) . Потрясающе !.. Вот это расследование получилось !!.. |
|
| Света Н 22/06/2014 - 19:36 | Всё-таки стихи (поэзия). Тем более, что в английском варианте неопределенный артикль. |
|
| Julite 22/06/2014 - 19:42 | Спасибо, Света Н. ! В школе проходила английский, надо вспомнить - сегодня без этого никак )) |
|
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.
|